-->

Monday, March 24, 2025

Something New

 

We feature each fortnight Nicholas Reid's reviews and comments on new and recent books.  

“IN THE CRACKS OF LIGHT” by Apirana Taylor (Canterbury University Press, $NZ25); “FOR WHEN WORDS FAIL US [a small book of changes]” by Claire Beynon (The Cuba Press, $NZ30); “BLACK SUGARCANE” by Nafanua Purcell Kersel ( Te Herenga Waka Press, $NZ30); “HALF WAY TO EVERY WHERE” by Vivienne Ullrich (The Cuba Press, $NZ25); “THE RICHARD POEMS” by Simon Sweetman (The Cuba Press, $NZ20).


            By long practice, Apirana Taylor knows that you cannot hold an audience or a reader if you write too cryptically or with a vocabulary that baffles your listeners. In In the Cracks of Light, Taylor’s seventh book of poetry, he shows his skill by sticking to this rule. His prosody is simple, his words are straightforward and concise. His verses never go beyond one page. And much of what he presents reads like haiku or brief meditations. To give some examples: the opening poem “note” reads in full “a poem is / born / in the / cracks / of light / in the / dark / wall.” Then, when this concept of inspiration-breaking-through has been given to us, the next poem says where a poem can set to work with “catch the wind” which reads in full “oh poem / raise your sail / catch the / wind”. We are now on our way. I will not labour the brevity of technique that Taylor uses, but two poems catch me that need be said. First the poem “still life” reading in full “an empty bowl / of flowers”. What more can one say? Second “listen” reading in full “the voices of the poets / are written / on the wind”, which is a masterly ambiguous statement when you think of it. Minimism indeed.

            What are Apirana Taylor’s preoccupations? What does he most care most? Obviously language itself haunts him, which should be the case with all poets who claim the name. Taylor sometimes combines the Maori te reo with the English language. This is true of his very affirmative poem “ko au te awa” in which he identifies himself with the river, the sky, the sea, the night, the light, the mountains. It could be read [or heard] as a chant or a hymn, with seven couplets in which each is first in Maori and then in English. The poem “lines” [based on a Maori activist who remembered being caned at school for speaking te reo] uses an elimination system to turn English into Maori. However, apart from the names of specific places and some of the old gods, most of this collection is in English.

            And there is nostalgia for the marae. And returning home to Paekakariki. And the majesty of the Pohutukawa. And the reality of ancestry.

             Some poems do miss the mark (a poem about the wind comes close to bad primer-school level). He can produce vague Utopian wishes (a poem about Hate). There are some vague stabs at loving women. But when he deals with nature, birds, the sea, and other things of nature that should be cherished, he is very much at his best. There is no polemic but a clear descriptive poem in Governors Bay, one of his best. And he is never cryptic, thank goodness.

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.

 

When I had read the first third or so of Claire Beynon’s “For when words fail us”, I asked myself whether this was a collection of poetry or a novel. It is at least almost as long as a novel, but then in most parts it is presented in triplets [three lines per stanza] and it certainly has long poetic moments. “For when words fail us” is about a long running relationship of a woman and a man. An afterword tells us that this relationship was at least partly built upon a real relationship Claire Beynon had had, therefore it is to some degree autobiographical.

Its substance is in many respects an analysis of the different ways women think and men think when it comes to love and how different their approaches are. It is not quite Ying and Yang complementing each other, but there are many binaries. For example there is in the text some discussion of the struggle between Apollonian poetry and Dionysian poetry, Apollonian being the orderly, conscious poetry [think Virgil or Shakespeare at their best] and Dionysian, the inspired, not-always-coherent, free-wheeling poetry [think Walt Whitman or Dylan Thomas at their best… and of course I have grossly simplified]. The woman and the man are both intellectuals, which makes them consider these things. There is also a motif that deals with the female and the male. They spend some time looking at, and commenting about, the 19th century French painter Bouguereau’s “Nymphs and Satyr” which depicts a dark Satyr being pulled along by four naked Nymphs. This is very obviously an erotic image, and the four naked females were clearly intended, by Bouguereau, to arouse a largely male audience. For your pleasure the closed back flap of this book gives us a reproduction of the painting, its most highlighted person being a smooth-skinned naked white nymph with a delightfully broad bum, a sturdy spine and a breast peeping beyond her fine shoulders. But as seen in this poetic-novel, Nymph and Satyr suggest the female principle and the male principle. At certain points the woman who tells most of the tale refers to her not-quite-lover as Satyr.

Perhaps I will make it all clearer to you if I give you a general synopsis of the story.

She and he meet in up-state New York U.S.A. He’s an intellectual very interested in painting. She is a painter. They talk about poetry and art and discuss books. She is on the verge of falling in love with him but really has to think it over. She flies back to New Zealand and she gets a residency in Queen Charlotte Sound. There she attunes herself to viewing and delighting in nature wheretui send pointed telegraphs out / across Kenepuru Sound…. / a trio / of tree ferns hold private counsel / high above the forest canopy – elegant / cello necks, arched spines and multiple / tuning pegs declared the arrival of spring.” Meanwhile, in America, “Satyr” reads Richard Wilbur and Neruda and he sends massages and letters to her and vice-versa. Claire Beynon says in her endnote that the real he and she had much correspondence with each other.

But there are many moments when Beynon goes into a sort of idyll of a man and a woman in a forest. It is, to me, like a dream or reverie or an example of wish-fulfilment. The woman who is not sure about her love is creating a romantic idealised version of what love is.

He is in Washington and looks at Bouguereau’s painting which he findsoddly disquieting”.  He discusses this in his letters to her. He is trying to write a book about it… meanwhile she drives around much of the South Island and listens to classical music in her car and dreams andwhen night falls and the ruru return, / she casts her body on the banks / and with spine to the ground / and eyes wide open wonders / at the tenacity of moss, / the complex miracle of breathing.There is more dream talk. He appears to have a woman who paints… or is it a fantasy… or is he thinking of her in New Zealand?

At last he comes to New Zealand. They are together but do not have sexual intercourse.. He is referred to as “Satyr”. He is more earthy than she. He brings her down to earthiness:   “…what kind of a garden is it / where now dirt gets under the finger / nails and that gardener never smells / of sweat, where there aren’t worms / in the apples and snakes in the trees? / He does not disagree, replies matter-of-factly, that human shit / mixed with sawdust makes / the richest compost for fruit trees.” He begins to feel jealous of other men who probably don’t exist. She begins to be disenchanted. Things now seem un-exciting, mundane, their bond is fading. But he watches her carefully at her craft in her painting and respects that and she thinks. It’s not that she doesn’t love him. / It’s that she loves him in ways she/he does not understand. / He dreams of the great marriage / bed but for her friendship is / the ground that has yet to be / fully established between them. / there are, of course, passages / of ease, exchanges loving / and generous, days when records / are not being kept nor quantities / of attention measured for deficit.   He has to go back to the U.S.A.  

There is a gap of years before they meet again [or do they? ] in the U.S. He painfully seduces her [or does he?] and she is disenchanted…. Or is it simply a sigh of her no longer seeing him as a possible lover? There are disconcerting images in her head where she isscattering the shadows of dark-bellied fish” but she now has a different perspective of her relationship with “Satyr” as “she wakes, too, to / new understandings / life’s unyielding / ache, the delicate / treacheries of tissue / and bone.” He is thinking of her and there is a suggestionin Coulomb’s law/ that… the force of repulsion increases / exponentially as two charges draw closer together.” In other words, like two magnets that push each other away, they now understand that they are not fully compatible. So they end as just pals… or rather pen-pals, sending each other books and concluding that “Art had been / the centre and circumference  /  of their relationship: rather than seeing themselves as Nymph and a Satyr” Fantasy and daydream, dare I say, have landed in reality.

I could make the obvious point that this poetic novel is in places laboured and repetitive in its ideas. There is an element of blurring reality and falling into vague romantic  fugues that ignore the true situation – and after all, the core of the narrative is simply of two friends, female and male, who wake up to understand that their supposed love was just a passing phase… and if it was passing then it wasn’t really love. But then this judgement may just be me being a chastising Apollonian. Mehr Licht Godammit! All of which is, of course, very unfair of me, given that Claire Beynon shines when it comes to her metaphorical way of dealing with nature and who understands that two intellectuals don’t necessarily click. So there is much reality here too. And by the way, I was delighted that “Satyr” likes listening to the music of Chet Baker. Which sane person doesn’t?

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *

 

Born in Samoa, raised in Whanganui and now living in Hawkes Bay, Nafanua Purcell Kersel proves herself, in her debut collection, to be one of the rising stars of Polynesian poetry. The blurb that comes with “Black Sugarcane” is correct in saying that she is part of what is now the advancing wave of Selina Tusitala Marsh and Tusiata Avia – although she is more aligned with Marsh’s irony than with Avia’s wild anger about colonialism. In only one poem have I found in “Black Sugarcane” that could be called a protest at palagi attitudes and behaviour. One is Ponsonby pantoum” about father having to carry a passport in Ponsonby when he was a kid. The other is Names ‘n shit” about the insensitivity of young palangi who want to have fun by ridiculing Samoan swear-words. Proud of her ethnicity and inherited culture she has much nostalgia for her ancestral motherland and is proud of family. “Black Sugarcane” is divided into five sections headed by the vowels A, E, I, O, U.

 A begins with “Moana Poetics  which sees a specific place as the origin of any culture, ending that it is “We, the filaments of a devoted rope. We, / who contain a continuance and / call it poetry”. This is drawn from random quotations from an anthology of Polynesian poems, seeing poetry as the best bond of a society. Then Kersel launches into poems about her childhood, adolescence and the family that surrounds her. Of course there is church. “baby brother / one love” appears to recall reading to a congregation when she was a young girl in a church at what appears to be a funeral. “Butterheart” is a deadpan account of childhood as a little girl and her cousins, apparently now in New Zealand, and the difficulty in learning English language. Perhaps the most happy of the collection must be is “To’ona’i” charting the sheer joy of, as a child, going to a great Sunday feast and the delight of all the Samoan food that they can eat and the games with their cousins, the ending stanza saying “I take a bite of taro, the earthy bulk spreads the salt / across my tongue and I imagine that they must eat / like this every day of the week, back on Samoa.” “Admissions interview” refers having to test that she lives in a school’s zone before getting into a school in Epsom. “But Where Are You From?” may be a rude question that palagi ask Polynesians, being an explanation of all the thinks she did as a teenager… and other adolescent perspectives. There is an interesting poem about the quince; and this section finishes with her relishing being a “bitch” – in other words a teenager going through the phase of being slightly rebellious – but no harm done.

E takes us directly into the wisdom of Samoan elders with “Grandma lessons (garden)” showing how vegies can be raised – and an awareness of sharing with neighbours; and “Grandma lessons (kitchen)” with tips given by grandma in preparing food.

The whole section of I is called “Galulolo / Tsunami”. Endnotes tell us that this tsunami hit American Samoa and Tonga in 2009, with devastation made worse by the fact that there were no warning systems available. Many people died as the wild sea overwhelmed them. “Namu’a Island” depicts people desperately scrambling up to higher ground. “Poutasi” focuses on a woman killed while trying to climb up a tree as the tsunami struck. The sea crushed her against the trunk of the tree. In “Washed up at Falealipo” we are given a vivid catalogue of all the things that were left when the tsunami retired – precious things, rubbish things, things that were dear to people and things to mourn over. Other things of the disaster are accounted for, but in “I dream of palolo” , she tells us “I turn in my cold bed / two thousand miles away” which suggests she knows all this as reported in New Zealand. Two poems about Moana are apparently directly spoken by the sea itself as a force of nature that cannot be tamed.

O is very concerned with the spoken and written tongue, especially by Samoans who navigate two languages. The poemPi faitautells usA fine / education is a high-sheen knife, honed to / incise tongues / over twenty-six letters. / Underachieving vowels merge close, so / frightened of glottal gaps. The most / generic fear, the most primal fear / lingers in damaged lingo….. This speculates on the matter of language itself, but especially when Polynesians have to work their way through the common noises of the English language.  The title poem “Black sugarcane” is also in part about language itself, her imagery being that language itself is a bitter thing and [I speculate] especially true when the language you most often use is not your ancestral language “I cut my tongue twenty-six ways, / swallow my sugar, and still get strung / on my words / my tongues, tense - / still”.

After which, printed on black pages, there are sixteen pages of erasure, a current craft creating poetry by selecting words and phrases from others’ texts. In this case, the erasure is drawn from a book about old Samoa and Samoa’s origins. As erased, these sixteen pages seem to be trying to delve into their origins and trying to call them back while aware that in present days things are no longer the same. The front flap of the book suggests that this is the most important part of the whole collection. I find it hard to agree.

U finally returns us to the familial and domestic with  Grandma lessons (voice)” and “Grandma lessons (work)”.Grind / stone / ghost” is a very angry poem, apparently about a violent man, a great-grandfather, who married and viciously abused his wife … and in contrast is “Letolo Plantation House” about a grandfather happily living with his offspring. “Bee Sting” celebrates her father for calming her when she was stung. One of Nafanua Purcell Kersel’s most heroic poems Double crowns” celebrates a Samoan woman (her mother?) who worked hard studying medicine, was applauded publicly when she had finished her a post-graduate, and travelled much of the world. And in the world of fantasy there is another enjoyable hero story twelve pages long “They Messed with the Wrong Teine”, in which the schoolgirl sleeps and dreams that the sister she loves is caught by a monstrous sea creature, she heroically rescues her. As such tales go, this is a tour de force. 

And as an envoi there are short poems on grandmother and great-grandchild, and finally “Koko Samoa” where “We meet again, roots; / cup the smoky black / pods which soul a person / to land at their homefire / altar of scales and shells / from the many coloured reef. / We feather a cloak with spirits / clotted in your soil story, / surviving like rocks; / we mature by the moon / and return to the banyan tree / with our children.” This is an affirmation of the poet’s ethnicity and its deep roots.

… And I’ve done it again, haven’t I? I’ve given you a synopsis rather than analysing style. So what can I say but that “Black Sugarcane” gave me much pleasure and delight, made me think hard about a society I did not know very well, was obviously written by a warm-hearted woman who cares about her society and family, who is intelligently interested in language itself and who can reasonably, but only occasionally, point the finger at sillier palagi. Very well – I didn’t think the erasure sequence wasn’t to my taste, but what more do you want in an outstanding collection?

 *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *

            [ I apologise in advance to the following two poets for giving only brief comments on their work. Space was too limited to expand my views.]


            Vivienne Ullrich’s Half Way to Every Where is an exercise in intellectual wit. Her poems are, in the main, iconoclastic comments on pretty-fied fairy-tales, analyses of paintings, and some moments of personal meditation. The Jack who climbed the beanstalk and stole the giant’s gold turns out to be a capitalist swine. The frog who was kissed by a princess is a sexual opportunist. Goldilocks is either a thief or the child of a deprived family or an independent woman asserting herself [this poem, “Goldilocks was a Victorian”, is my favourite poem in this collection.].  And her “The Last Inlet” gives a haunting version of a decaying wild place. One for thoughtful readers.

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *

            Simon Sweetman tells a sad but true story. His The Richard Poems, is about his teenager years and how he knocked around with his best friend Richard down Gisborne way. They drank booze when they could, revelled in watching violent movies, and bonded with the type of music they liked. But this was many years ago . As they grew a bit older he saw Richard had a violent streak, messed up peoples’ lives, and did things that could be called psychopathic. By then Sweetman had parted from him and avoided him. Ultimately it’s a sad story of having to get rid of a friend.

Something Old

  Not everything worth reading is hot off the press. In this section, we recommend "something old" that is still well worth reading. "Something Old" can mean anything from a venerable and antique classic to a good book first published year or two ago.  

                      THE DEFINITIVE JUDGMENT OF HONORE DE BALZAC

                                                [no dispute will be accepted]

 


            Five months ago, I wrote on this blog the following paragraph…   

“ Anybody who had read this blog regularly will be aware that Honore de Balzac (1799-1850) is one of my literary idols. In fact on this blog I have, over the years, written reviews of eight of his novels and a review of a collection of his short stories. To put them in the order in which I would judge his best and his second best, you can find on this blog his very best Le Pere Goriot [Old Goriot],  La Rabouilleuse [known in English as The Black Sheep], Le Cousin Pons [Cousin Pons], and La Cousine Bette [Cousin Betty].  Second best – in my humble opinion -  are Eugenie Grandet , La Peau de Chagrin [The Wild Ass’s Skin], and the disjointed Les Illusions Perdues [Lost Illusions]. And, as I have often declared, if you really want to be turned away from reading Balzac, then torture yourself by reading his dullest and most tiresome novel Cesar Birotteau . As for the volume of Balzac’s Selected Short Stories it contains some of the Master’s best work.”

Looking back now, I think I was a little too harsh in relegating Eugenie Grandet and La Peau de Chagrin to second best. Since I made this judgement, I have reviewed on this blog six more of Balzac’s novels, Les Chouans [October 28], Une Tenebreuse Affaire [November 11], Usule Mirouet [November 25], Le Medecin de Campagne [February 10], Histoire des Treize [February 24] and Splendeurs et Miseres des Courtisanes [March 10]. and I promise you that this will be the last time I review a novel by Honore de Balzac.

I was going to write a new detailed judgement of Balzac’s work, but then I decided to resort to plagiarism – namely plagiary-ing myself.  Some years ago I gave a talk about Balzac at the Auckland Central Library, with two readers supporting me by reading [in English] extracts from Balzac’s novels which I had chosen. What follows is a very abridged version of what I wrote. After giving examples of Balzac’s urban realism I said…

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *

we’ll never get the measure of Honore de Balzac if we don’t understand that he is at once and equally Realist and Romantic. The 33-year-old Honore de Balzac first conceived the idea of drawing together the novels, novellas and short stories he had already written into a single literary whole, and then extending it to make it a systematic imaginative survey of the whole of French society. When the idea occurred to him, he is reputed to have rushed into the next room and declared to his sister “Salute me because I’m quite plainly on the way to becoming a genius”. But it took him ten years to decide how exactly all the works he was pouring out would fit together. It wasn’t until 1842 that he worked out the total plan of what he now called The Human Comedy / La Comedie Humaine, that massive literary “study of morals”, and then wrote his famous preface.

                        I’ll play the game of Balzac and Dickens, partly because I think they inhabit similar niches in their respective cultures. Let’s do this comparison. Honore de Balzac and Charles Dickens were more-or-less contemporaries – or at any rate their lives and careers overlap. Balzac was born in 1799 and died in 1850. Dickens was born in 1812 and died in 1870, so there were some years – the 1830s and 1840s -  when they would have been working at the same time. Both men came from lower-middle-class backgrounds. Dickens’ father was a clerk; Balzac was the grandson of peasants, whose name had been Balssa. His father was a clerk who had come up in the world as a result of the Revolution, and changed his name to the tone-ier sounding Balzac; and it was left to Honore to add the aristocratic “de” to pretend that he came from a higher social stratum. Both Balzac and Dickens had a jokey, blokey side to them and identified more with their father than with their mother. Balzac’s main grudge against his mother was that she was most opposed to his pursuing a career in writing, and spent years trying to steer him towards a more respectable career in the law.

            As ambitious lower-middle-class boys who wanted to make a career in writing, both Balzac and Dickens started in journalism and hackwork. Balzac began as a totally anonymous hack, churning out sensational formula “historical” novels at speed, most of them anonymously and most of them which he never acknowledged later. It’s been left to scholars over a century later to work out which of these forgettable works Balzac probably wrote. This points to another thing the two men had in common – they were both workaholics who wrote voluminously, and their hard work probably contributed to their relatively early deaths. Dickens, with his punishing schedule of public readings as well as his writing, died at the age of 58. Balzac, who I think was even more of a workaholic than Dickens, died at the age of 51.

            I could add that Balzac probably lived a more unhealthy life than Dickens. Balzac was what was once euphemistically known as a “trencherman”. Like Dr Johnson, like his contemporary Rossini [whom he admired and whose music he references in some of his novels] Balzac loved to eat and was sometimes a sheer glutton. The invaluable Book of Lists informs me that at one meal, Balzac reputedly consumed a dozen cutlets, a duck, two partridges, 110 oysters, 12 pears and a variety of desserts – accompanied by the finest red wines, of course.

            From all that, however, I’d hate you to draw the conclusion that Balzac was some sort of gourmandizing buffoon, even though he was a fat and physically unprepossessing figure. When he was writing, he took his writing very seriously, concentrating on it to the exclusion of other things. He approached it almost as a religious rite. He would fast. For inspiration he would wrap himself in a special white robe, the ownership of which was eagerly disputed by admirers after his death. He would stay in his room and, sustained by endless draughts of strong black coffee, work for sixteen or eighteen or twenty hours at a stretch. One source says that his average working day began at 1 a.m. and ended at 7 p.m. with two naps in the middle. And when his works came back from the printers he would start the writing process all over again. To the confusion of textual scholars he would take the first proofs of his works and basically re-write them before sending them back to the printers a second time.

            I must make it clear that in one major respect, Balzac’s working methods were very different from Dickens’s. Although Balzac often wrote for newspaper or magazine publication, unlike Dickens he rarely wrote his novels in serial parts or for serial publication, although exceptions seem to have been the long and structurally banged-together Les Illusions Perdues/ Lost Illusions and Splendeurs et Miseres des Courtisanes.            Balzac tended to conceive and write his novels whole.

            Only when he was about 30 did his first really good and memorable novel appear in 1829 – this was his historical novel Les Chouans, set among the royalist Bretons who fought against the new French republic in the 1790s. So when you consider this late start, it makes his production of La Comedie Humaine even more extraordinary as it was all written in about twenty years between 1830 and 1850. This means – when you add up the total contents of La Comedie Humaine -  that for each of those twenty years, he produced on average two full-length novels, about twelve novella and many short stories. And this included some lightning quick composition. The first draft of the full-length novel Le Medecin de Campagne/The Country Doctor was said to have been written in three days and three nights. His mature masterpiece La Cousine Bette / Cousin Bette was written in six weeks.

            You see what I mean by workaholic.

            And to end with all this biographical data, I must make a comparison between the sexual life of Balzac and that of Dickens. Dickens was at least open to the charge of hypocrisy, being the respectably married father of ten children, and the chief Victorian promoter of the domestic virtues of hearth-and-home; who, as every biographer has been telling us for the last 40 years, sent his wife packing and in later years had a long, secret affair with a young actress. Balzac was a lot nastier in his business dealing than Dickens was [he frequently cheated publishers out of advances, or took payment from one publisher for works he had promised to another]. But at least in sexual matters Balzac was less hypocritical. He openly had the mistresses before he ever had the wife. His most serious and long-lasting mistress was a Polish noblewoman Evelina Hanska [married with children]. She said she would marry him when her husband died and he agreed, looking forward to the wealth of her estate – then he went back to France and, never the man to miss an amorous opportunity, picked up a few more mistresses, by one of whom he had his only child, who was adopted by the woman’s complaisant husband. I believe this is what the French call savoir faire. Eventually Evelina Hanska’s husband died, and she married Balzac a matter of months before Balzac himself died in 1850 [she outlived him by over 30 years].


            Now by this stage, I’ve said a great deal about the biographical side, and you’re probably asking where the literature comes in.

            In his famous preface to La Comedie Humaine he set out to look at all of humanity, characterised by different scenes - Scenes from Private Life, Scenes from Parisian Life, Scenes from Provincial Life, Scenes from Political and Military Life and the pretentiously titled Philosophical Studies. In fact these categories not only don’t exhaust all the categories of human life or social classes; but they don’t even exhaust all the categories of human life available in early nineteenth century France. That hasn’t stopped Marxists  - including that Hungarian Stalinist hack Georgy Luckacs in his book The Historical Novel  - from seeing Balzac as a great genius for attempting to use the novel as a vehicle for the criticism of all society. And of course, the type of masterwork Balzac created – with its recurring characters who may be minor characters in one novel and are major characters in the next – was to be the template for other French novelists. Without Balzac’s La Comedie Humaine, Emile Zola would probably have taken longer to think up the plan for his 20-volume series Les Rougon-Macquart and there wouldn’t have been those other romans fleuves that were highly esteemed in the early 20th century.

            You can say this for the Marxist view of Balzac, however. There has never been a novelist who has had such a materialistic appreciation of wealth, or who accounts so closely for every last penny that his characters possess. Every last crown, livre, franc, sou or centime his characters possess, how they earned their income, how they dispose of their income and how it affects the way they live are chronicled by Balzac. If there is one novel by Balzac I would earnestly entreat you NOT to read, it is Cesar Birotteau, which is the simply and flatly told tale of a man who makes a fortune, then loses it, then regains it. Page after page is filled with technical details on how money is invested, how it earns interest, how business cartels are formed etc. etc. and clearly Balzac expects us to be as excited as he obviously was by every business deal his protagonist makes and by every minute accounting of how much money he has at every given stage of the story. It is, in a word, a very boring book. [ By the way, Balzac himself thought that Cesar Birotteau was a masterpiece… Oh well. Even Homer nods].

            Yet in Balzac the Realist runs side by side with the Romantic; and the Romantic delivers us some ripe melodrama, as in his provincial domestic tragedy Eugenie Grandet, essentially the story of a young woman whose life is blighted by a miserly father and a fickle sweetheart. Or for that matter La Duchesse de Langeais with its over-the top romanticism etc.

            Balzac is realistic about the material facts of life and certainly far franker about the facts of sex than any of his English contemporaries. You certainly wouldn’t have Dickens or Thackeray or George Eliot so casually chronicling marital infidelity, mistresses and lovers; or writing a story of lesbian desire like Balzac’s novella La Fille aux Yeux d’Or / The Girl with Golden Eyes; or so strongly implying a homosexual attachment like that between the criminal Vautrin and Lucien de Rubempre in Les Illusions Perdues and its sequel. But melodrama is to Balzac what sentimentality is to Dickens – the Achilles’ Heel in his great artistic creation, and it can be pushed to extremes. Read his L’Histoire des Treize / The History of the Thirteen, and you have three novella held together by the absurd novelettish contrivance of an all-powerful secret society – which could have crept out of the sillier fictions of Alexandre Dumas or Eugene Sue; or for that matter out of the early movies of Fritz Lang.

            So we can accuse Honore de Balzac of being obsessed with money, of indulging in outrageous melodrama and of presenting a simplistic psychology of monomaniacs and criminal supermen. There’s also the philosophic charge that he worshipped the human will and material success. Eugene de Rastignac is the young man who, through many of the novels, rises in the world, not always by the most scrupulous of means. He is presented positively with Balzac implicitly saying this is the only way one can rise if one uses one’s talents. By contrast Lucien de Rubempre, the central character of Lost Illusions, is so guileless and innocent that he is completely destroyed when he attempts to be a literary figure in Paris. Balzac sympathises with him – the novel is essentially Lucien’s tragedy  - but he seems to be saying that such innocence simply doesn’t survive.

            It is very rare indeed in a Balzac novel to find people of moral probity who are able to survive by their own efforts. Most commonly he shows innocent and virtuous people either destroyed or helped by sharpers who happen to know the way of the world. Virtue has to lean on vice. One of the very few exceptions I can think of is the novel Ursule Mirouet, where the titular heroine is helped by a band of good people – almost her “good uncles” – who are also able to take action to thwart the villains. But then in that novel, Ursule is also helped by direct divine intervention and prophetic dreams.

            And yet, as I hope I’ve made plain in everything I’ve said so far, we have in Balzac a man who could survey as much of society as he perceived, spin robust plots and certainly create memorable characters. When you enter Balzac’s novels you enter a whole world, and the term Balzacian is at least as justified as the term Dickensian. And, of course, his characters are as memorable – Eugene de Rastignac; Lucien de Rubempre; the publicist Felix Gaudissart; the criminal Vautrin; Lisabeth Fischer or “Cousin Bette”, the vindictive old maid who destroys a whole family; the title character the art-collector Pons in Le Cousin Pons and his humble Alsatian friend Wilhelm Schmucke – if we were all French we would savour them as much as Pickwick, Bumble, Pecksniff, Miss Havisham, Lizzie Hexham or Betsy Trotwood

            So how have critics reacted to Balzac? Like any writer of note, he has been subject to extreme judgements. Just as there are Dickensians in England who worship everything their hero did, so are there in France ardent Balzacians. In England, W.Somerset Maugham declared “Of all the great novelists who have enriched with their works the spiritual treasures of the world, Balzac is to my mind the greatest. He is the only one to whom I would without hesitation ascribe genius.” But at the other end of the critical spectrum you have the fastidious Bloomsberry Lytton Strachey telling us “Balzac’s style is bad; in spite of the electric vigour that runs through his writing, it is formless, clumsy and quite without distinction; it is the writing of a man who is highly perspicacious, formidably powerful, and vulgar.” Oh the condescending tone of that last word. Even worse, there is the man who was once regarded as the doyen of English-language critics of French literature, Martin Turnell, In his 1950 opus The Novel in France, he basically tells us that Balzac is at best a cheap entertainer and purveyor of crime stories; and says the best of Balzac’s stories are those of provincial people “where a simple mentality was in keeping with his own very real but undeniably limited talents”. This chimes in with what was probably the most elegant put-down of all, from Balzac’s fellow Frenchman Andre Gide: “Il est bon de lire Balzac avant vingt-cinq ans; après cela devient trop difficile” That is “It’s good to read Balzac before you are 25. After that, it becomes too difficult.” – which seems an elegant way of saying Balzac is kidstuff.

            But before you succumb to the view that Balzac is only for vulgarians, it’s worth reminding you that Balzac’s number one nineteenth century English-speaking fan was Oscar Wilde, who wrote “The nineteenth century, as we know it, is largely an invention of Balzac…. We are merely carrying out, with footnotes and unnecessary additions, the whim or fancy or creative vision of a great novelist.”   Wilde wrote of his evening entertainments “Who would care to go out to meet Tompkins, the friend of one’s boyhood, when one can sit at home with Lucien de Rubempre?” For the record of allusion, by the way, when Wilde famously said that in meeting male prostitutes he was “feasting with panthers” he was in fact quoting from Balzac where Lucien de Rubempre speaks of visiting brothels as “feasting with lions and panthers”. Oscar Wilde’s Picture of Dorian Gray was quite clearly influenced by  Balzac’s Wild Ass’s Skin.

            I would agree that some of Balzac’s tales are crude, sensationalist, blood-and-thunder shockers. But that ignores his many more perceptive novels, novella and short stories, in spite of his obsession with money.

            So choose for yourself. Either Honore de Balzac was a clumsy vulgarian who occasionally happened to strike the right note. Or he was a great creative genius without whom world literature would be much the poorer.

            I prefer to believe the latter.

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  


 

            When I delivered my talk some years back [of which you have seen an abridged version], I finished by telling my audience about the number of films that have been based on novels or stories by Balzac. I won’t bother you by listing all the relevant films I noted. But I will suggest two films and one television series that are worth seeking,

First, Yves Angelo’s production of Le Colonel Chabert made in 1995, with Gerard Depardieu doing a great performance as the Napoleonic soldier, virtually returned from the dead, who finds that Restoration France really has no place for him. Then made in 2021 [years after I did my talk on Balzac] there was Xavier Giannoli’s lavishly made Illusions Perdues wherein a young man has his dreams of literary glory crushed by cynical Parisian journalism. Deservedly it was a huge hit in France and won many awards, and it wisely did not include the last third of Balzac’s long novel, which is unrelated to the rest of the tome. Finally – and this is really cheating – there is the very old BBC TV series of Cousin Bette, made in 1971, with Margaret Tyzack frighteningly true to the character of the spurned woman who manages to destroy a whole family.

 

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *

Final Comment: Like you, I am now all Balzac-ed out. In fact I’m now tired of him, for all his brilliance. Dear reader, unless you ask for more, or if you are very naughty and need to be punished, I will pluck off my shelves four of Balzac’s novels which I have not yet read – The Country Parson and About Catherine de Medici [in English translations] and [in French] La Vieille Fille and Le Cure de Tours ).

Something Thoughtful

Nicholas Reid reflects in essay form on general matters and ideas related to literature, history, popular culture and the arts, or just life in general. You are free to agree or disagree with him.

                                        THE AUCKLAND I USED TO KNOW

I am an Aucklander born and bred. I grew up in the suburb called Panmure, part of the east side of Auckland on the Tamaki Estuary (often mis-called the Tamaki River). That’s where I lived for the first 21 years of my life – interrupted only when I was about eleven and my parents took three of my siblings and me to England for half a year and then another half of the year travelling around Europe. When I was 21 I married a wonderful woman who lived on the North Shore. So I decamped to the North Shore and we have lived there ever since… apart from many rambles around New Zealand and a number of trips to Australia and Europe. I am not parochial. I do not criticise or belittle other New Zealand cities or towns, most of which are good places to live and have their own charm and sights to see… including the negative stuff as well. ... Yet for all that, I am an Aucklander first and foremost.

Which brings me to the core of the matter. Cities are not static. They grow, they change, they expand [or in some places gradually die], and if you live in any one city for long, you will see that there is change all the time. How different Auckland was before the harbour bridge was built in 1959. Then, the North Shore was mainly farming land with some small suburbs, apart from Devonport where there were ferries that took commuters over to the city. Now the North Shore is an integral part of Auckland and nearly all of the farming land has gone. Auckland no longer has mayors for every suburb. Now there is one mayor for all of Auckland… and the suburbs have grown and grown.  Auckland had for many long years Maori, Pakeha and Pasifika as the dominant ethnicities. Now there are as well large communities of Chinese, Indians, Filipinos and others in Auckland. And central Auckland – New Zealand’s largest city – has changed radically since I was a child and teenager.

Item – when I was a child and teenager, in the late 1950s and the 1960s, there were about eleven picture theatres (or cinemas or movie-houses if you prefer) down Queen Street, Auckland’s main street. This particularly interests me, because for 30 years I was a film reviewer and (a-hem) knew quite a bit about films. In my teenager years, I could name all the picture-theatres. Right down the bottom of Queen Street, near the docks, there was the sleazy-ist theatre, a flea-house showing B-movies, horror movies and much general trash, ideal place for sailors to get drunk and pick up willing women. It was the first movie theatre to shut down. Moving further up the street were the respectable theatres… but bit by bit the theatres disappeared under the challenge of television and [sometime later] multiple television stations and [much later] home computers. Going to the movies was no longer the dominant form of entertainment. In the 60s the Kerridge people built three theatres side-by-side. It is now derelict and on the way to being demolished. I have fond memories of the old Embassy theatre. It was just across the road from the Auckland Public Library; and next to the library was the Art Gallery. Then the Embassy was demolished. The Library, much expanded and in a modern building, was moved to where the Embassy used to be…. and the Art Gallery added new galleries, taking all the space where the library had been. When I wandered around the city last week, the Art Gallery was again at work, modifying its galleries. I think that now the great Civic Theatre   - a large, garish theatre built in the 1920s - is now one of the very few picture theatres that remain in central Auckland, very busy especially when there are Film Festivals, but also offering live performances as often as showing films.

There are other things that have changed in my time. I used to haunt central Auckland looking for second-hand book-shops. Now there are very few, apart from one which specialises in first-editions for the very wealthy, and a very-well stocked one near the church of St.Benedict, which is way up from Queen Street. 

And what of the architecture of the city?  Last week, with my little camera, I walked down Queen Street taking photos of buildings built in the 1920s, 1930s and 1940s. The best of them still look stately, though I suspect the time will come for them to be pulled down. That is the fate of most cities. I’m not damning all the new, mainly high-rise buildings which now take up most of the city. Some of them are daring. Some are almost inspiring. Some are average. Some are too dull for words. And if you go near the waterfront of the city you can see modern apartment-buildings that can only be called eye-sores . There are also some modern buildings that try to pretend older buildings are still there. One bank demolished an old building but kept its façade to preserve a whiff of old times.



 



At the time I’m writing this, some parts of central Auckland look like a bomb site. Not only are there underground works  (tunnels, laying of cables, sewers etc.) but some streets are half blocked-off, or in a few cases completely blocked-off. Especially when I go walking down past the old Civic theatre, I am deafened by the sound of jackhammers [or whatever they’re called now], screeching brakes, foremen shouting out orders and directions – and then having to navigate my way around temporary wire-mesh fences to get past the parts of roads that are being dug-up.


 


Okay. I’m a boomer and an old fart, but I’m fully aware that cities as big as Auckland always have to be renewed, modernised and rebuilt, road-works are inevitable and necessary and more people have to be accommodated. Non-stopping change is taken as the norm in cities world-wide. Even so, even if I’m only talking about Auckland thirty, forty or fifty years ago, I still get a bit nostalgic about the about the city when I was younger. Sentimental old bloke aren’t I?