We feature each week Nicholas Reid's reviews and comments on new and recent books.
“DEATH AND
FORGIVENESS” by Jindra Ticha (Mary Egan Publishing, $NZ30)
Once upon a time
on this blog I preached a long sermon on the theme that a book may express
quite obnoxious ideas, but still be a great piece of writing - if it is both
perceptive and well written. The example I analysed at length was Henry de
Montherlant’s Les Jeunes Filles / Pitie
Pour Les Femmes [look it up on the
index at right under Henry de Montherlant]. This was part of my crusade to
convince you that literary criticism must, quite legitimately, concern itself
with a book’s ideas as well as
with the quality of its writing. And under the same judgment comes the
opposite case. A book may express ideas with which the reviewer is sympathetic,
but not be very well written.
I am relying
entirely on the blurb of Death and
Forgiveness to tell you that Jindra Ticha is a Czech who emigrated to New
Zealand in 1970 and has made New Zealand her homeland ever since. Because of
her political opinions, she had been fired from her position as a senior lecturer
at Charles University in Prague when the communist authorities reasserted
themselves after the crushing of the “Prague Spring” in 1968. But she revisited
the Czech Republic at the time of the “Velvet Revolution” in 1989 when
communism there at last collapsed. In her native tongue she has published
seventeen novels and she sends a regular monthly newsletter from New Zealand to
a leading Czech journal. Death and
Forgiveness is her first novel to be written in English.
The premise
first of all.
Death and Forgiveness is
told in the first person by Anna, a woman embittered by experience and going
through a time of stress and mourning. With her daughter Marie she has come to
Prague for her old mother’s funeral. While there she receives the news, first
that her former husband Jan has gone missing in New Zealand; and then, when his
body is found, that he has clearly committed suicide. So, with Marie, she
travels back to Dunedin for Jan’s funeral. She is filled with mixed feelings of
grief, anger and resentment; and anxious speculation on why Jan did away with
himself. As she travels she thinks back over the circumstances of her marriage
to Jan – how they met, how they fled from old communist Czechoslovakia and
especially how they travelled to New Zealand in 1969, as assisted immigrants,
on the Italian liner the Achille Lauro.
So the technique in the novel is to cut between Anna’s journey to New Zealand
in the present and her memories of the journey to New Zealand over 45 years
ago.
The title very
clearly spells out where all this is going. Death
and Forgiveness tells us promptly that Anna has much to forgive Jan for. After
years of marriage, and after she had given up her career for him, he left her
for a younger woman, Clavdia, who is now waiting in New Zealand to be a
daunting part of the funeral gathering. On the other hand Anna had also had a
long-running affair behind Jan’s back, and some guilt is added to the turmoil
of her feelings. But we know that somehow forgiveness will trump all this.
Thus the set-up.
Let me say at once that the concept of the book is a good one, the structure of
two journeys leads us sturdily to the conclusion and many wise things are said
along the way. The narrator (or is it the author?) holds in contempt the old
communist state in which she was raised, and is frequently appalled by
“liberal” Westerners who refuse to understand what a closed and oppressive
society communism created. Typical is the following passage in which Anna
reflects on her status on the Achille
Lauro:
“I admit that it had never even crossed my
mind that as a first-class passenger I would have different privileges from the
people who travelled in the second class. From childhood, I had had the idea
drummed into me by the communists that I am a nobody, just like the rest of
their unfortunate subjects, and that no matter how smart, talented and
hard-working I might be, no special privileges are due to me. Privileges were
only for the party bureaucrats. In this sense the communist idea triumphed:
everyone was convinced of their own insignificance. I believed that every
street-sweeper, every cleaning lady deserved the same esteem in society as
doctors, lawyers, university professors. Actually it went even further than
that: I had been taught that every labourer was worth more than someone with a
university education. The general rule was that someone with talent, or someone
from a family distinguished because it helped to create the wealth of the
country, deserved nothing but scorn.” (p.57)
Elsewhere, she
remarks of her former lover:
“We went to the same school together some fifty years ago. I was twelve,
he was thirteen and his harsh life was just beginning. Unlike the rest of the
class, he was denied any higher education because of his supposedly bourgeois
background. The communists were the first and only masters of this land who cut
off the benefits of education to the brightest children. Not even the Nazis
came up with this diabolically simple idea of how to strangle the intellectual
elite.” (p.69)
Yet rejection of communism
does not automatically deliver a strong basis for ethics. Anna sometimes gets
to analyse fairly shrewdly the emptiness inside her and a deep-laid reason for
her marriage’s collapse, as when she declares:
“There was little doubt that I had behaved immorally. I was the first
one to betray the vows of devotion in our marriage. My views on morality were
deeply flawed. I was an atheist, I did not believe in God but rather in the
power of reason. Morality was in my opinion quite independent of reason. Like
the majority of atheists, I was arrogant and believed in my own moral
standards. And my standards were quite simple: I acted as I pleased. Without
faith, morality does not make much sense. Who would guarantee moral laws? I
came to the conclusion that there were no moral laws; hence I did not have a
duty to follow conventional morality.” (p.119)
Later in the novel, and especially
as the funeral in Dunedin looms, there are some interesting passages on the
nature of forgiveness, on learning to understand even people who have blighted
your life, on the important corporate role of religion and especially on the
long-term experience of grief. I was also struck by the passage in which Anna
recalls (in her memories of 1969) her complete cultural shock in trading
sophisticated and ancient Europe for a raw and small New Zealand city.
All in all, then, I was in
sympathy with what the novel was saying – or rather, what I think it intended
to say.
Unfortunately, the style does
not match the intention. The prose of Death and Forgiveness is flat and often
unconvincing. Given that the author is for the first time venturing outside her
native language, this might be a cruel thing to say, but it is true
nevertheless. Too often things are told to us, rather than being
dramatized, as in the following too obvious analysis of
the narrator’s feelings:
“When I return home, Marie is already there,
as gloomy and bad-tempered as I am. We had had a fight in the morning; it was
my fault, I had blamed her for something unimportant. My behaviour was stupid.
I had suddenly felt a surge of anger, something that happens to me quite often
of late. My anger was totally irrational and impossible to control. A tidal
wave of hatred envelops me in such moments and I cannot fight it however hard I
try; struggling against it is as impossible as struggling against a real tidal
wave. Just as my black anger reaches its height, it vanishes as inexplicably as
it arrived and I am left calm and composed again. I have a tendency to find an
excuse for myself. It is the people around me who provoked me, I tell myself.
Deep down, though, I know very well that these attacks are inexcusable and
unpardonable. I am afraid of this characteristic; there is an element of
madness there.” (p.21)
It is
noticeable, for example, that while we often hear of the narrator’s feelings
for Jan, we hardly ever have a scene of sustained action involving him and
hardly ever hear any dialogue from his lips. Rather, the narrator tells us
explicitly what was good and bad about him. Indeed there is a major problem
lurking here. First-person narrations are one thing, but in this case the
author leaves no trace of irony, no sense that this is in any way an
“unreliable narrator”, but instead seems to identify wholeheartedly with her
fictional creation.
This novel is
preceded by the standard disclaimer that “all
characters and events are imaginary, and any resemblance to real people is
purely coincidental”. Of course I know nothing of the author’s personal
circumstances, and do not know how much she is dealing with issues from her own
life. But it is clear that she first voyaged to New Zealand at about the same
time her Anna did and much that she writes about the voyage on the Achille Lauro seems more like
reminiscence (or perhaps worked-up diary notes) than novel. Why are we
introduced to some of these shipboard characters when they do nothing to advance
the central dramatic situation? And why do we get clunky tourist brochure stuff such as the
following? :
“The
Sydney Opera House is unique in its beauty. The view it commands over the
Sydney harbour is magnificent: no other opera house in the world provides such
a spectacle at intermission. Theatregoers can walk on the great balcony and
watch the myriad of illuminated ships sailing by. The opera house truly belongs
to the harbour, as if nature itself could not find a better place for it.”
(pp.88-89)
I am not knocking the author’s
conception, her ideas or whatever message she has to deliver on grief,
forgiveness and the healing power of time. But I am saying that her grasp is
not as great as her reach, and I too often had the sense that I was reading a
memoir, giving one party’s view of a failed marriage, rather than a novel with
rounded characters.
No comments:
Post a Comment