Not
everything worth reading is hot off the press. In this section, we recommend "something old" that is still well worth
reading. "Something Old" can mean anything from a venerable and antique
classic to a good book first published four or more years ago.
“ON THE BIBLE” by Karen Armstrong (first published
in the “Books That Shook The World” series, 2007) [Also published in other
editions as “The Bible – A Biography”]
About
nine years ago, the books-page editor of a Wellington newspaper asked me to do
one of those dreadful “round-ups” of a new series of books that were being
published. The series was called “Books That Shook the World” [also published
as “Books That Changed the World”] and each was intended to be a simple,
non-technical account of major books in world history, which had exerted a huge
influence on people. Each was written either by a well-known controversialist
or (in the case of slightly more unfamiliar titles) by a respected academic.
Some of the authors combined both roles.
I was sent the
first five titles in the series.
Given that - as
is the way with silly “round-ups” - I was allocated all of about 50 words to
cover each book, I was sorely tempted to cheat (as most writers of “round-ups”
habitually do), read the blurbs, briefly squizz the text, and file my verdict. Instead, I became absorbed in each book and
read them all conscientiously from beginning to end. I noticed that most came
in at somewhere between 150 and 200 pages of text, and the tone was pitched at
the non-specialist average intelligent layperson.
They were a
mixed bag. Simon Blackburn’s introduction to Plato’s Republic was highly uncritical and rather soft on Plato’s
more exclusivist ideas, but it did the business in setting the book’s cultural
and historical context. Bruce Lawrence’s take on The Qur’an inevitably had to explain much arcane material that
would be unfamiliar to any non-Muslim. The late weary loudmouth Christopher
Hitchens turned his account of Thomas
Paine’s Rights of Man into a polemic on his favourite themes of secularism
and free speech. The worst of the bunch was the journalist Francis Wheen’s glib
introduction to Marx’s Das Kapital.
Not only was it very brief (about 120 pages) but it fudged much of what could
have been said about Marx’s economic theories and (as was the case with Wheen’s
earlier biography of Marx) was rather too anxious to separate Marx from the
Marxist-Leninism that later developed.
And at the other
end of the achievement scale, the very best of these five was Janet Browne’s
introduction to Darwin’s Origin of
Species. Not only was it an excellent introduction to the theory of
evolution by means of natural selection, but it fairly analysed rational (and
some irrational) criticisms of Darwin and placed his book in historical
context, as well as showing both the benign and the negative effects Darwin’s
book had. I was happy to at once pass this exemplary little book on to my
teenage children.
Some months
later, the New Zealand Listener asked
me to review a later title in the same series, Karen Armstrong’s take on the
Bible. They gave me generous space to do so. I was very grateful for this.
Among other things, Armstrong’s book is a bit longer than other titles in the
series, and I dreaded to think what might have happened if I had had to cover
it in 50 words of a “round-up”.
I went rather
anecdotal and drew on some of my own (recent) student history in writing my
review, but I still think I covered in fairly. So here, unaltered from its first
appearance, is the review, which appeared in the Listener on 24 November 2007.
* *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * * *
Here are two
grisly tales from my days of sitting in theology classes.
One
evening, one of the lecturers, a patient and scholarly Franciscan priest, had
been explaining that the “winged creatures” mentioned in a Hebrew Bible text
should properly be imagined as the type of winged beasts seen on Assyrian
ruins. They had nothing to do with the popular modern image of angels as
beautiful winged human beings, a tradition that really derives from the pagan Greek
Winged Victory.
This
appeared to be news to a young man and his friends huddled over their Bibles at
the back. Finally the young man, visibly agitated, said that that wasn’t the
impression he got from his translation.
“Oh
well,” said the lecturer, trying to be conciliatory, “perhaps we should compare
different translations when we have difficulty with a text.”
“But
this is the AUTHORISED version!” shouted the young man, getting red in the
face. He pointed to the word on his Bible’s title page. Clearly, he thought
there was a once-for-all-time translation of the Word of God.
Like
many others of that mindset, he’d fastened onto the 400-year-old Anglican
Authorised Version (the one that Americans took to calling the “King James
Version”). His Bible was not only infallible; its translation was immutable.
Presumably he thought God personally had “authorised” it.
I
was a little shocked that somebody with such an outlook had signed on for a
university course in scripture in the first place. On the other hand, I wasn’t
all that surprised that he and his friends didn’t last the course.
Second
grisly story. I had to do a student seminar on John’s Apocalypse (or Book of
Revelation, if you prefer). As a happy hunting ground for literal-minded
nutters who don’t know what a symbol is, it is traditionally rivalled only by
the Book of Daniel.
Thinking
that I’d begin with a tease (it’s always good teaching practice to begin with a
laugh), I read from an old fundamentalist pamphlet that solemnly warned that
the Whore of Babylon was the Catholic Church, Jesus was returning in a set
number of days identifiable by specific historical signs, a limited number of
the elite would be taken up in a “rapture”, etc.
By
this stage, I expected my students to be rolling about with laughter at such
ahistorical, unscholarly nonsense – and indeed, some gave knowing smiles. But I
cut the comedy short when I saw others soberly taking notes as if this were a
serious and worthy exegesis. Never underestimate the power of crazed rhetoric.
Talking
about the Bible, it’s quite easy to pot fundamentalists, although nowadays some
of the potting takes the form of strident, materialist counter-fundamentalism
by Richard Dawkins or Christopher Hitchens and their ilk.
It’s
a lot harder to assert what exactly the Bible’s current significance is.
Its
general significance should be plain to all. At the very least, and more
than anything from ancient Greece or Rome, it’s the foundational text of
western culture. Without some workable acquaintance with the Bible, much of
western literature and most of western art simply becomes incomprehensible.
But
there’s a danger for religious believers in this approach. Pushed too far, it
reduces the Bible to not much more than a series of footnotes to High Culture –
to be read only in order to understand John Donne, Paradise Lost and the
hard bits of King Lear.
Is
there any sane middle way between red-faced fundamentalists asserting the
inerrant, literal Word of God, and cultural historians seeing an interesting
collection of old fables giving artists their raw material?
Sanity
can be found only if the texts are respected, and respect means really
listening to the results of linguistic analysis, really considering the
historical context and genre of each text, really appreciating that many texts
are open to different – and equally valid – interpretations, and humbly
acknowledging that all interpretations are provisional anyway, even those of
the best scholars.
Even
then, there will still be a gulf between believers and non-believers. But at
least both groups will have a clearer idea of what they’re talking about.
Karen
Armstrong’s On the Bible is an excellent starting point for this sort of
programme. Her brisk 230 pages (followed by an efficient glossary and
references) are not a sequential survey from Genesis to the Apocalypse. Rather,
in line with the rest of this Books That Shook the World series, they
are a “biography” of the Bible. She deals with how and when the books were
written, how the canon was formed and how it has been interpreted over 2500
years, rather than with detailed analyses of individual books.
Little
here will be news to alumni of Theology 101 or 201, but it is presented
vigorously and accessibly and with a fair respect for all points of view. Which
is one of the book’s great surprises, because Amstrong – who long ago was
briefly a Catholic nun – has built up a reputation as a strong feminist critic
of much organised religion. In A History of God she took aim at
patriarchal and masculinist versions of the Almighty, and sought to deconstruct
them by historical analysis.
Yet
in On the Bible, she shows a remarkably tender regard for some who have
sometimes been painted as misogynists in feminist polemic. St Augustine, for
example, gets a big tick for his awareness that the essential rule of the
Gospels is Charity. Armstrong seems to be concerned that readers understand the
basics of biblical criticism. She does not want to be sidetracked by polemic.
And she is of course fully aware that if Augustine and others were limited by
their historical context, then so too are we.
I
could take issue with some aspects of her account. She gives virtually no
consideration to the Deutero-canonicals, those mainly Greek-language Jewish
texts, some of which are fenced off in some editions of the Bible as
“Apocrypha”. In presenting in detail both the strengths and weaknesses of the
Reformation-era Protestant ideology of “Sola Scriptura” (“Scripture Alone”),
she presents half of an historical argument. The opposing Catholic “Scripture
and Tradition” deserved a more explicit hearing. But what do you expect when
such a huge topic is being handled in such a concise survey?
On
the credit side, she shows amply how long it took the Jewish people to move
from polytheism, and how its final abandonment post-dated the Bible’s
beginnings. In alternate chapters, she also shows how Jews and Christians fed
off each other in their reactions to scripture. Modern Judaism is as much a
development of, and departure from, the ancient Jewish religion as Christianity
is.
Some
books in this series have been glib and superficial, like Francis Wheen’s sorry
volume on Das Kapital. Others have been models of popularisation, like
Janet Browne’s intelligent take on Darwin’s Origin of Species.
Armstrong’s contribution is one of the good ones, well-informed, balanced,
asking a lot of hard questions and really opening up the text.
* *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * * *
To
this review, I am inclined to add only one (lengthy) pedantic footnote. It
still annoys me that people who should know better do not know the difference
between the “Alexandrian Canon” of the Hebrew Bible (known to Christians as the
Old Testament) and the “Palestinian Canon”. All Christians (Catholic, Protestant,
Eastern Orthodox etc.) accept the same texts as being the New Testament. But
when it comes to the Old Testament there is a distinction.
About
100 years before Christ, Jewish rabbis in Alexandria collected all the Jewish
religious writings they regarded as authentic and inspired. They included a
number of books (e.g.Tobit, Sirach, the two books of Maccabees) that were written by Jews in Greek rather
than in Hebrew – Greek being the lingua
franca of the eastern Mediterranean at that time, and the everyday language
of much of the Jewish diaspora. This is known as the Alexandrian Canon.
About
100 AD, after the great failed Jewish revolt against Roman authority, after the
destruction of the second temple and the end of traditional Jewish temple worship,
and when rabbis (really the heirs to the Pharisees) were radically reorganising
the Jewish religion – the Hebrew canon was revisited. This time, rabbis decided
to exclude from their canon all books not written in Hebrew, so out went those
books originally written in Greek. This is known as the Palestinian Canon.
When
Jerome made his translation of the whole Bible into Latin, he included the
whole Alexandrian Canon, but he fenced off those books originally written in
Greek as “Apocrypha” – meaning “things hidden”. Jerome’s Latin-language
translation of the Bible remained the standard Catholic Bible in Western Europe
for over a thousand years.
Came
the Protestant Reformation and the reformers (Luther, Calvin etc.), in making
their translations, decided to biff the Greek-language books. This was largely
for theological reasons. Reacting against the Catholic theology of Purgatory
(and the corrupt sale of Indulgences), the Protestant reformers were irritated
by the clear evidence (especially in the books of Maccabees) that traditionally Jews had prayed for the dead and even
routinely made offerings for the salvation of the dead. Some Protestant Bibles
grudgingly included the “Apocrypha”, but
most simply deleted these inconvenient books. In the process, the term
“apocryphal” took on its new meaning (not intended by Jerome) signifying
“inauthentic” or even “deceptive”.
There
is a big irony in all this. While [most of] the Old Testament was written in
Hebrew, all of the New Testament was written in Greek, and it is clear [from
the way they cite Old Testament texts] that the writers of the Gospels
primarily knew the Old Testament in its Greek translation – which would have
included the Deutero-Canonicals. Furthermore, nearly all of the New Testament
would have been written before the Palestinian Canon, excluding Greek-Jewish
texts, was established.
In
good faith the Catholic Church included the Deutero-Canonical texts in editions
of the Bible. In good faith the Protestant reformers exluded them. But it is
impossible to make a real study of the Bible without considering them.
No comments:
Post a Comment