Not
everything worth reading is hot off the press. In this section, we recommend "something old" that is still well worth
reading. "Something Old" can mean anything from a venerable and antique
classic to a good book first published four or more years ago.
“RANGATIRA” by Paula Morris (first
published 2011)
Four years ago,
the quarterly New Zealand Books (Autumn
2012) gave me the opportunity to review a new New Zealand historical novel by
an author to whom I had not previously paid much attention. This was Paula
Morris’s Rangatira. I at once
recognised it for the persuasive piece of writing it is, and I began to regard
it as the gold standard against which I measured other New Zealand historical
novels – or at least I did until Eleanor Catton’s The Luminaries came along. I think part of the reason was Paula
Morris’s refusal to interpret characters in terms of current stereotypes. The
attitudes of people in the past may not be endorsed, but they are not presented
as wilfully aberrant or intentionally inhumane.
I developed
another, purely personal, reason for keeping this novel in mind. When I take a
morning walk, I pass a lookout where I have a good panoramic view of the
Hauraki Gulf, and can see Little Barrier Island (Hauturu) where some of the
novel’s action takes place. I cannot sight it now without thinking of Paula
Morris’s wilful and sometimes spectacularly grumpy Rangatira.
Below, unaltered
from its New Zealand Books
appearance, is the review I wrote.
* *
* * *
* * * * *
* * *
* * *
* *
What is the value of historical novels to
us? They are valuable only when they try
to reconstruct the mentality
of the past.
Second-rate historical novels dress up
modern characters in period clothes and have their heroes express conveniently
those attitudes and opinions acceptable to us here and now, usually cribbed
from modern history books. Such novels teach us nothing. They merely reinforce
the unhistorical prejudice that, in the past, “good” people always thought just
the way we do. I won’t get into a literary stoush by naming names, but many
examples of this woeful genre have rolled off our presses recently. You can
fill in the titles for yourself.
By contrast, worthwhile historical novels
remind us that people in past ages had a different world-view from ours and
didn’t necessarily think as we do.
In the last couple of years, I’ve been
delighted at the number of New Zealand novelists who understand this. What a
pleasure to read Hamish Clayton’s Wulf
(alien New Zealand in 1830, as seen by a British sailor), Owen Marshall’s The Lanarchs (the mental world of
wealthy late-Victorian Dunedinites), Charlotte Randall’s Hokitika Town (the messiness of frontier life through the eyes of a
young Maori narrator) and Sarah Quigley’s The
Conductor (reconstructing wartime Leningrad). All of them appear to get
under the skin of characters in historical circumstances very different from
our own. I say “appear” because, naturally, there has to be much guesswork in
reconstructing how people probably
thought in the past. Let’s just call it a matter of verisimilitude.
Paula Morris’s Rangatira joins this commendable list, but I would rate it even
more highly. It is an extraordinary literary achievement and probably the best
of recent New Zealand historical novels. As Morris’s endnotes confirm, it has
been researched carefully but it does not have that awkward sense of being
“mugged up”. We are not in the realm of copious footnotes trying to give
authority to a dodgy historical perspective. This is a literary production
which wears its considerable learning lightly, weaves its research into a
seamless narrative and has a very personal dimension for the author.
Rangatira is the story of Paula
Morris’s ancestor, the Ngati Wai chief Paratene Te Manu, who travelled to
London in 1863 as part of a group sponsored on a lecture-tour by the Wesleyan
layman William Jenkins. Old Paratene narrates the story of this trip
twenty-three years later, in 1886, as he is having his portrait painted in
Auckland by Gottfried Lindauer. At least part of the novel’s appeal is
documentary, in its images of foul mud-spattered early Auckland and even fouler
London, with its cholera and tuberculosis, open sewers, mudlarks scavenging on
the banks of the Thames and, at the other extreme, mansions, theatres and
palaces, all of which impress the Maori visitors. They applaud with unbounded
enthusiasm when they hear Patti sing Mozart, knowing a fine voice when they
hear it.
Expecting to be able to address English
audiences on their own terms, Paratene and his fellows are instead commodified
by Jenkins and promoted as amusing exotica. This is the central dramatic
situation of Rangatira. In lesser
hands the tale could have become an obvious tract on colonial exploitation and
the blinkered perspective of the colonising power. But Morris is more subtle.
English characters are as complex and contradictory as the novel’s narrator.
They are not caricatured. When Paratene shares Queen Victoria’s grief at her
widowhood, we are meant to see it as an event of real emotional power, not as a
subject for post-colonial jokes. Only
occasionally does Morris spell out the theme of cultural appropriation, as when
she has one fair-minded Englishman say “I
am unhappy to tell you that you are presented to the British public but as
exhibits”. Her Maori characters only slowly come to realize the ambiguity
of their position, and then to react against it.
What she’s really intent on is a
psychological reconstruction of the old rangatira himself, as filtered through
his own words. Paratene Te Manu is shrewd and observant, but he’s also the
Conradian unreliable narrator, admitting that he might not be remembering
things in the right order, suspecting that he missed things in England through
his poor grasp of English and declaring that he could have heard the wilful
Jenkins mistranslated.
He is sympathetic but he is no paragon.
He has limitations, prejudices and blind-spots. As a man of his own time and
culture, he does not always express those pieties that would now draw applause.
Reacting to a weeping bereaved person during the voyage to England, he remarks
“My son had died, my brother had died,
but I didn’t burden everyone else with constant lamentations. I don’t grieve on
and on, like a woman.” I can
imagine some current novelists censoring those last three words out. Paratene
has the mentality of a chief, and a certain aristocratic hauteur in dealing with other Maori. He worries about the
impression they make on English of all classes. “We Maori seem intent on disgracing ourselves in every possible way”
he grumbles, when considering the raucous behaviour of some of his fellows.
Most complex, and most carefully
dramatised by Morris, are his religious beliefs. Paratene may eventually come
to see that missionaries can deceive; that they are too prone to speak on
behalf of Maori rather than allowing Maori to speak for themselves; and that
the English slums are more in need of missionaries’ ministrations than New
Zealand is. But Paratene’s own Christianity is both complex and deeply-felt. He
is proud of having once been a warrior with Hongi Hika, but he has rejected the
ancestral religion. Like Reihana, the most dogmatic Christian of the group,
Paratene is shocked when they are asked to perform haka and waiata in churches,
not because such performances debase Maori taonga, but because they desecrate
the sacred space that a Christian church should be. A haka signifies war and
the preparations for war, not the Prince of Peace. We are not surprised that
this mainstream Christian fully understands the differences between Anglicans
and Wesleyans, that he makes dismissive comment on Te Kooti’s “foolish religion”, or even that, hearing
of a confrontation brewing in Taranaki, he suggests “Te Whiti is up to no good”. Again, I can imagine a less skilful
novelist not allowing a sympathetic character to think such things.
Morris is alive to the two-way nature of
any cultural encounter. Paratene remarks that in London “We were all agog at the many sights of the city, for it was all new to
us. But the city was agog at the sight of us and wherever we went…. we
attracted much attention.” He is the observed observer, who knows he is
being assessed and knows what impact he is making. He is aware of how
artificial and culturally-bound all modes of representation are. Some of his
shrewdest comments are on photography and painting, and on how they can
misrepresent reality. There is the added twist that Gottfried Lindauer, to whom
he supposedly narrates his story, is himself a foreigner in an alien
environment. Paratene’s story represents an alien culture. An alien painter
represents him.
If there are ironies in the story, they
are not the cheap-shot back-of-the-book sort found in inferior historical
fiction, where we are supposed to feel superior to people of the past because
they did not know how things would turn out. Paratene Te Manu realizes they are
in England under Jenkins’ conditions because they agreed to Jenkins’ contract
without really examining it. It was, he says, “all because we signed a paper without reading it properly”. Maybe
that could be said to reflect some later attitudes to the Treaty of Waitangi.
But if it does, it’s as far as Paula Morris takes retrospective irony.
This is a remarkable novel which creates a
complex, convincing central character and places him in a credible historical
environment. Drawing on defunct poetic jargon, I find an “objective
correlative” in the ancestral land to which Paratene Te Manu returns - Hauturu
(Little Barrier Island as we Pakeha call it). Storm-battered, inaccessible,
craggy and quite different from the material “progress” of the mainland, it is
very like Paratene Te Manu himself. He does not fit comfortably into the
direction history is heading, but he is authentically himself and he has been
rendered here with great clarity
No comments:
Post a Comment