We feature each fortnight Nicholas Reid's reviews and comments on new and recent books.
“THE BRAIDED RIVER –
Migration and the Personal Essay”, by Diane Comer (Otago University Press,
$NZ35)
Here’s
a problem – finding a book on an important topic, noting the good intentions of
the author, and yet, reluctantly, having to point out the book’s many flaws.
This is the penalty of writing honest reviews, as opposed to puffs.
Diane
Comer’s The Braided River is
concerned with the experience of immigrants coming to New Zealand. At the
moment, few topics are as important to New Zealand as the dynamics of
migration. New Zealand is now a truly multicultural society, with citizens
having come here from many countries. According to the 2013 census, 25% of New Zealand
citizens were born overseas, which means a far higher proportion of immigrants
than in most countries. Worldwide, only 3.4% of the world’s population live
outside their birth countries.
Frequently,
Diane Comer uses the image of a braided river, like those wide, shallow South
Island rivers with (except when they are in flood) their many small streams
running separately in the same direction. This is a fairly obvious metaphor for
migrants being different strands coming together in one country, as in the
statement: “The idea that identity is a
confluence, something that flows together like a braided river with different
channels, is particularly well suited to migrant identity informed by more than
one language and culture.” (p.218) Diane Comer rightly celebrates the richness
and variety that a multicultural society entails. (For similar sentiments, see
my post How Guilty Should I Feel?)
Many
things that piqued my interest are said in Comer’s lengthy Introduction, “The
Headwaters of the River”, despite its verbosity and repetitions. As she does
elsewhere in the book (as well as the Introduction, see also pp.77, 146, 157
etc.), Comer spends some time narrating her own migrant experience. She was an
American army child who moved from place to place with her parents, living
briefly in a number of countries. She came to Christchurch, with her husband
and two children, in 2007. Having had a university position, she was at first
dispirited that she could find only low-paying work in New Zealand, but she
discovered her metier in conducting
classes for immigrants “who wanted to write
about their experience in coming to New Zealand” (p.17). Later, because of
the Christchurch earthquakes, she and her family moved to Sweden, but it was in
Sweden that she realised New Zealand was her real home, she came back here to
settle permanently, and she resumed her teaching of immigrants. She encouraged
the writing of personal essays, which she sees as vital in helping immigrants
to understand both their new environment and the nature of the transition they
had made in moving from one country to another. She notes:
“The course was inexpensive and drew adult
migrants of all ages, from a variety of backgrounds and many parts of the
world. The random demographic of each term’s class challenged the assumption
that the personal essay is the province of the middle class, well-educated
older writer: the course attracted migrants from their twenties to their
eighties, and while it included doctors and lawyers, it also included
individuals who had left school at 16.” (p.15).
I
was particularly interested when she writes that this book “details the experiences and thoughts of 37
migrants who between them wrote 200 personal essays.” (p.18) I looked
forward to their many insights.
In my usual tiresome and
flat-footed, bibliographic way, I can run through the book’s structure and
development to show how Comer’s ideas are developed.
“Roots”
(Chapter 1) concerns the points of origin of immigrants and the wrench they
feel in leaving their countries of birth. “Routes” (Chapter 2) concerns where
immigrants come from, how they arrive in a new country, and what immediate
pychological adjustments they have to make. “Closing the Distance” (Chapter 3) deals
with the effects of distance (particularly relevant to an isolated country like
New Zealand) as immigrants realize how far they are from their points of origin
– hence the pull of nostaligia and the desire to contact relatives and friends
overseas (although, on p.138, one Chilean immigrant admits to feeling a freedom
from social contraints in New Zealand, and hence was reluctant to contact
people back in Chile). Chapter 4 concerns what it is like to learn how to live
in a new country. There are the difficulties, for many, of a foreign language, and
of an alien (physical) environment. There is the need for “reciprocity” – that
is, connecting with people and learning the positive things about the new land.
All this tends to be harder for those older immigrants who have already
acquired so many memories, and absorbed so many mores, from their countries of
origin. “The Migration of Identity” (Chapter 5) is about the way immigrants
negotiate finding their own identities – being at once New Zealanders and
people whose formation happened elsewhere. Finally “The Gift of Return”
(Chapter 6) recapitulates – somewhat windily, alas – the major themes and ideas
of the book.
I cannot emphasize how much I applaud the aims of
this book – it is an attempt to make us aware of the experiences and
perspectives of immigrants to New Zealand. But it is a truism that the good intentions
of a book are not the same as its achievement or impact. Having
read in the Introduction that The Braided
River would deal with “the
experiences and thoughts of 37 migrants”, I expected to hear the raw and
sincere voices of the immigrants themselves. And that is not what we get.
Each
chapter trundles along as a sort of continuation of the Introduction. The
author theorises about immigration in general, speaks of her own immigrant
experience, and discusses the methodology and accomplishment of the classes she
conducted. Yes, statements of the
immigrants themselves are quoted – but they are only quoted, usually as
a single paragraph here and there; and then they are subjected to lengthy
analyses by the author, commenting on the implications of their word-choice,
the imagery they use and so forth as if we, the readers, would not be able to interpret
these things for ourselves.
Take
the opening chapter “Roots”. The author gives us lofty ideas on the nature of
memory, roots, origins and the immigrant’s sense of dislocation, heavily
buttressed with quotations from the likes of Susan Sontag and Paul Ricoeur to
show her intellectual chops. The prose, and the frequent use of academic
quotation, make it read like a thesis rather than a book for the general public.
Instead of being allowed to speak for themselves, the immigrants are embedded
in this copious commentary. The middle-aged English immigrant Amelia speaks for
a paragraph about the sensation of coming to New Zealand and what it was like
for her children. Whereupon the author spends pages interpreting for us what
Amelia meant, and then comparing Amelia’s experience with her own experience in
coming to New Zealand with children. Then it’s the turn of an Irish doctor in
his sixties called Hugh – first his one paragraph of his own, then he gets the
business, with the author citing Joseph Campbell and Jungian analyst Clarissa Pinkola Estes and
God wot.
The
frustration of reading this is our growing awareness (a.) that it adds very
little to our appreciation of what the immigrants are saying; and (b.) that it
ends up smothering the immigrants’ insights. If we are so often told how good
it is for immigrants to write essays, then why can we not have some at least of
these essays reproduced in full? Or is the author tacitly implying that the
immigrants’ essays are really exercises in therapy rather than interesting
pieces of writing in their own right?
There
is, after all, clear evidence that some of the authors’ students have a way
with words. Take, for example, the words of the American sculptor Doug has he
re-lives his first landing in New Zealand;
“I think it’s about 5:00 A.M., other side of
the dateline. The sky is blood red. Thomas has been asleep on me for three hours. I haven’t slept. My shirt is
soaked. It feels wonderful. There it is in all its splendour. The green hills
rise up to meet us, then fall to the sea. The distant land. Look at it,
Kathleen. Our new country. Is this a fairy tale? This moment of descent carries
all the seeds yet to flourish. We’ve landed. It’s September and spring again.
We haven’t even suffered a winter.” (p.83)
Or
take the words of Suk, the Korean woman, as she discovered the alienness of a
New Zealand city and its strange language, and briefly had second thoughts
about having migrated:
“When the morning went and the evening came,
the nip in the air was filled with the quietness and darkness like a dead city.
Where were the people? Where were the vehicles which boomed with hideous noises
and a cloud of dust? The evening approached upon me, I turned on TV. The voices
were flying over me like a ghost. I shuddered at the thought of the decision
I’d made. There would be other tials waiting for us.” (p.92)
This
is vivid writing which does not have to be “explained” to us. But Diane Comer
explains it to us anyway, and at wearisome length. I sat up energised when the
immigrants spoke, and slumped back into indifference as the academic commentary
took over and padded along. There is much repetition in the whole book, just as
there is in the introduction. There are numerous statements that read more like
platitudes that original discoveries made after research.
Two
moments in this book particularly delighted me. They are the words of the two
immigrants who appear to have been most unambiguously happy about coming to New
Zealand.
First
there is the Irishwoman Daisy, who says:
“I was
introduced to pick-your-own strawberries, honesty boxes, pot-luck,
bring-a-plate and of course, the bottling of fruit. I loved the lot: it was all
so sensible; I took to the new ways of doing without hesitation. I made friends
and was befriended; I picked up new words and new ways of saying words – bach,
veges and shopping-‘mawl’. I gave things a go and got on quite well – so well
that we had to up sticks and go home to explain to the family that we intended
to return in due course to settle.”
(p.107) (Although she does note later [on p.144] and more sombrely her sense of
separation from Ireland.)
Then
there is the Indian nurse Theresa, clearly aware of the greater freedom New
Zealand offers her:
“When your social system has a way of looking
at citizens differently you are not eligible to criticize a country that at least
legally tries to treat its citizens equally. New Zealand is a country of my
imaginations. People really try to make you feel at home. (Don’t count the
small minority.) Friends make you feel welcomed, forget about the few who ask
why did you come here? Love the landscapes (keeping in mind some part of India
has great landscapes, which no one finds time to enjoy).” (p.176)
I
could have done with more from each of these writers and from all the others
who wrote essays. Apart from the immigrant’s voices, this book is a humane
undertaking, but unfortunately over-long and overwhelmed by its own theoretical
commentary.
No comments:
Post a Comment